Nouveau membre - Mot de passe oublié
Recherche
Privilèges Abonnés
Le Coin des libraires

Les rendez-vous des libraires

Toutes vos rencontres classées par région.

 

Blogs
  • Séminaire de l'ENS : l'expérience et le doute

    Une conférence à l'École normale supérieure de Daniel Ménager sur Les ambassadeurs de la Renaissance: l'expérience et le doute.

  • Le doute sur Philocours.com

    Peut-on douter de tout ? Un cours sur Philocours.com avec Socrate, Descartes et Kant.
    www.philocours.com

  • Le doute hyperbolique de Descartes

    Le doute hyperbolique de Descartes, dans les deux premières Méditations métaphysiques, est considéré à juste titre comme l’acte fondateur de la philosophie théorique moderne. http://www.theolarge.fr/spip.php?article70


Auteur

Valérie Marin La Meslée

 

Notes

www.editions-interferences.com

 

Article payant

Sophie Benech, gardienne de curiosités

Magazine Littéraire n°441 - 01/04/2005

Sophie Benech dirige les éditions Interférences. Depuis son premier livre publié en 1992, cette passionnée de littérature russe ne cesse d'étoffer son catalogue.

Mes bibliothèques, de Chalamov, est de ces petits livres qui vous tiennent compagnie toute une vie. Un beau début pour une maison d'édition justement fondée en 1992 par Sophie Benech, traductrice du russe, pour publier ce texte magnifique. Il demeure le « best-seller » des éditions Interférences, du nom de la librairie que son père, Alain Benech, a tenue pendant treize ans à Paris. Sophie Benech, qui dessine depuis toujours, en signa la couverture, en noir et blanc. Douze titres plus tard, ses publications ont conservé un graphisme évoquant jusqu'à l'odeur de l'imprimerie d'antan. Des couleurs apparurent dans le second titre, Les Gardiens des livres, celles des fac-similés des manuscrits - poèmes de Tsvetaïeva, notamment - publiés à Moscou dans le trouble des années vingt aux éditions manuscrites « La librairie des écrivains ». Ce précieux ouvrage sauve un bel épisode de l'histoire littéraire russe. La Russie est la passion de Sophie Benech. Elle a conduit l'étudiante en lettres classiques à Paris jusqu'à Moscou où elle apprend la langue « sur le tas » et d'abord au standard de l'ambassade de France, son premier emploi. De retour à Paris, elle trouve sa voie dans la traduction, de Pasternak pour Gallimard, d'Andreïev pour José Corti. Fidèle, elle revient à Chalamov en traduisant les deux inédits qui manquaient aux Récits de la Kolyma republiés...

Valérie Marin La Meslée

Pour accéder à un article payant, vous devez vous identifier et posséder un crédit d'articles :